外媒dualshockers報道,盡管《空洞騎士:絲之歌》目前獲得媒體與玩家的一致好評,但并非所有人都買賬,而問題完全與游戲性無關。游戲因糟糕的本地化質量遭到中文玩家批評。

中文玩家在社交媒體上抱怨:"中文翻譯讀起來像武俠小說,完全違背游戲基調。這不是投入問題,而是審美和方向錯誤,除非更換翻譯人員否則難以修正。"

不僅如此,有玩家甚至用DeepSeek進行對比后表示:"雖然AI有局限性,但其翻譯質量無疑遠勝你們聘請的譯者,根本不在一個量級。"另一名玩家直言,翻譯徹底破壞了游戲體驗。

值得慶幸的是,Team Cherry已意識到這個問題。市場負責人Matthew Griffin發布聲明稱:"感謝大家反饋《空洞騎士:絲之歌》現行簡體中文翻譯的質量問題",并承諾將在未來幾周內著手改進翻譯質量。

這件事表明,除游戲性之外,本地化等要素同樣會顯著影響游戲體驗。
本文鏈接:http://www.www897cc.com/showinfo-61-50275-0.html外媒報道《空洞騎士:絲之歌》漢化差:本地化質量嚴重影響體驗
聲明:本網頁內容旨在傳播知識,若有侵權等問題請及時與本網聯系,我們將在第一時間刪除處理。郵件:2376512515@qq.com