阿里云優惠券 先領券再下單
2025年9月17日至21日,第22屆中國—東盟博覽會在南寧國際會展中心舉辦。訊飛同傳為開幕式提供中文、英語、越南語、泰語、印尼語、馬來語、緬甸語七種語言的實時同傳,依托訊飛星火大模型能力,一鍵總結生成會議紀要、新聞素材。同時,通過定制化AI產品抓取大會主要熱詞和大會過程中精彩瞬間照片,并以視頻、PPT 兩種形式直觀呈現成果。
以上只是此次訊飛AI翻譯打造首屆全場景無障礙溝通博覽會的縮影。訊飛AI翻譯提供了200臺翻譯機,供展商、嘉賓及工作人員使用,并向志愿者提供10000 張訊飛翻譯APP助力卡,設置兩個翻譯服務點位,使逛展效率大幅提升。
隨著東博會的舉行,訊飛AI翻譯集中發布了三款新品:訊飛翻譯SaaS、訊飛雙屏2.0翻譯機(東盟語言升級)、訊飛聽見多語言會議系統(東盟版)。此次發布不僅解決了東博會龐大的跨語言溝通需求,更全面展現了訊飛在全球領先的翻譯技術和水平優勢。

在訊飛展區,排隊體驗翻譯機的觀眾絡繹不絕。一位來自菲律賓的商人和中國采購商通過全新升級的翻譯機用各自母語溝通,幾乎無延遲的翻譯讓雙方很快達成合作意向。這位商人感嘆:“以前參加展會要隨身帶翻譯人員,現在只要一臺機器就能自由交流,這讓我更愿意來中國參展。”
在訊飛翻譯SaaS體驗區的演示環節,工作人員上傳了一段沒有字幕的英文短片。幾秒鐘后,視頻就自動生成了中英文雙語字幕,并配上自然流暢的中文配音。這一幕引來不少觀眾拍攝分享。“對我們這種做短視頻的公司來說,太實用了。”一位來自廣西的創業者說,“過去要人工添加字幕、請配音員,現在一站式就能完成,大大節省了時間和成本。”
而訊飛聽見多語言會議系統,則構建了從會議信息采集到多語言實時交互的全流程閉環,既能在會議中提供智能互譯,又能在會后快速生成結構化紀要。與傳統記錄方式相比,大幅提升了會議效率和內容利用率,有效解決了跨國合作中記錄不完整、信息傳遞滯后的問題。
業內人士指出,科大訊飛AI翻譯能夠在本屆東博會上集中亮相并受到關注,背后離不開其長期的技術沉淀積累的戰略優勢。依托自主研發的星火大模型和國產算力平臺,訊飛實現了從底層架構到應用服務的自主可控,確保了數據安全和翻譯質量。同時,產品能力覆蓋語音、文字、圖片、音視頻等多種模態,能夠滿足不同場景的多樣化需求。
在產品布局上,訊飛AI翻譯形成了從訊飛翻譯機、AI錄音筆等硬件,到訊飛翻譯APP、訊飛翻譯SaaS,再到訊飛同傳上會服務的完整矩陣,既面向個人用戶,也服務政企客戶,打通了線上線下、國內國際的使用鏈路。從東博會這樣的國際性大會,到跨境電商、教育出海、旅游交流和日常辦公,訊飛AI翻譯解決方案正在成為推動跨語言溝通的重要力量。
在與記者溝通時,科大訊飛AI翻譯軟件總經理程忱強調:“AI翻譯已進入全場景應用階段。此次發布的三大新品,是我們從個人用戶到企業客戶、從線下展會到云端服務的全面覆蓋,實現了軟硬聯動、多端互聯,我們希望用技術推動中國與東盟的經貿合作更加緊密。”
申請創業報道,分享創業好點子。點擊此處,共同探討創業新機遇!
本文鏈接:http://www.www897cc.com/showinfo-20-182799-0.html科大訊飛以全場景AI翻譯解決方案亮相東博會
聲明:本網頁內容旨在傳播知識,若有侵權等問題請及時與本網聯系,我們將在第一時間刪除處理。郵件:2376512515@qq.com